李白吧 关注:36,317贴子:351,882
  • 6回复贴,共1

月下飞天镜,云生结海楼。该怎么翻译?求解

只看楼主收藏回复


“月下飞天镜,云生结海楼”俩句,是描绘太空的夜景,诗人坐在船上,抬头遥看万里长空,只见一轮明月,犹如天上飞下的明镜,皎洁澄澈,普照大地,那飘荡在碧空的朵朵彩云,忽而连结在一起,由于折光的作用,便构成了非常壮观的海市蜃楼的幻影。这两句都是用鲜明的形象作比,描绘夜空的迷人景致,表现出诗人的丰富想象力。对于“月下飞天镜”一句,有人解释说:月亮映入江水,好象从空中飞下的明镜。这种训释,似乎失于确当。“月下飞天镜”,诗意异常明显。即月亮从太空运转而下,就好象从天上飞下的明镜。这里并无“月亮映入江水”之意。 辛弃疾词写道:“一轮秋影转金波,飞镜又重磨。”(《太常引》)他把月亮比作从天上飞下的明镜,与李白诗意完全相同。俞陛云说:“五六句写江中所见,以天镜喻月之光明。以海楼喻云之奇特,惟江天高旷,故所见如此。若在院宇中观云月,无此状也。”(同上)见解非同凡响,不失为的评。
我想确定一下怎么翻译这两句?


IP属地:上海1楼2012-05-02 13:47回复
    李白老是喝醉,错把江月当飞镜。豆豆你钻牛角尖了


    IP属地:四川2楼2012-05-06 09:16
    回复
      2025-05-19 09:03:31
      广告
      感觉这句确实和正常的语序差别太大了,无法分出一个明确的主谓宾结构,李白的语言思维太跳跃。


      3楼2012-05-16 14:54
      回复
        想表达天飞下,却完全倒过来,成了下飞天,确实很奇怪。


        4楼2012-05-16 14:58
        回复
          有没有高手解答这个疑惑?


          5楼2012-05-16 15:00
          回复
            第二句查百度知道,有的说是:云彩兴起,变幻无穷,结成了海市蜃楼般的奇景。这样句子应该就通了。


            6楼2012-05-16 15:03
            回复
              也许那个天镜指的是月亮的倒影呐~唔,开玩笑的


              来自手机贴吧7楼2012-05-16 19:47
              回复