原创吧 关注:39,826贴子:375,814
  • 0回复贴,共1
凯南现住美国俄亥俄州渥太华山镇。那里自然环境优美,野生动物繁多,人与动物友好相处,不时有动物光顾人类的住宅。
几天前,又有鹿群进入了凯南的宅院,他在室内用手机拍下了一段录像,越洋发送给我。看着这段录像,我不禁想起年前,鹿群也曾入他的宅院内渡步,当时他也把视频法予我,我又通过手机发送与友分享,有友言之:”禄鹿吉祥”。我感到此词具有祝福的蕴意,但还拿捏不准真正的意思,后因有别的事情干扰,便未再探究。这次,新视频又从美国传来,我想起了”禄鹿吉祥”那词,遂查词典,却未找到出处,原来是老友即兴而作,并不在典。然而,这不在典的词,描述生命间相依共存的和谐意境还是到位的。

查词中在词典里偶见另一成语:“标枝野鹿”,词义解释为:“标枝,树梢之枝,比喻上古之世在上之君恬淡无为;野鹿,比喻在下之民放而自得。后指上古时代”。阅后,颇有感触,中国成语真乃传神,试想,形容上古时代,“标枝野鹿”当是最有画面感了。然而,此画面却非上古时代才有,美国就处处这等画面。其实,该成语不仅描述了自然野趣,还揭示了画面之外的人类社会政治生态的一种依存关系,正是”标枝”的由是,方有”野鹿”的出没。这用在美国,无论是自然还是社会景况的描述,都很贴切。


IP属地:山东1楼2015-03-11 01:47回复