他朝灯亮的方向走去。走了不多远,便有一个服务生打扮的男子迎了过来。
“是坂田先生吗?恭候多时了。”他笑眯眯的朝坂田说道,一边指引着他到一个房间里去。
楼道中灯火通明,没有居民楼的感觉,倒像是一间大的酒肆。顺着服务生指示的方向看去,0404包房里,隐约有交盏的人影浮动。
坂田推开纸门走了进去。欢语声带着一股酒气扑面而来,里面的人看到坂田,都纷纷站起身来,举着酒杯邀道:“来来来,坐这儿,等你好久了呢!”
坂田走过去,坐在他们中间。空碗空杯已经设在了他的位置上。旁人似乎视他为贵客,纷纷往他的杯子里倒酒。他端起酒杯,正欲饮,忽然身旁一条手臂盘上他的臂膀。
坂田转过头去,一双醉意朦胧的艳蓝色眼睛正打量着他。
“是……是你啊!我……我说,你,你怎么在这儿,啊?”那人醉得不轻,说话口齿不清,湿润的呼吸带着酒气直往坂田鼻子里钻。
坂田看清那张近在咫尺的酡红脸颊,顿时呆若木鸡:“呃……呃……土……土方君?”
“别……别啰嗦……既然来了,咱们……咱们一醉方休!”说着,土方无视仍处在当机状态的坂田,向全场举起了酒杯,“是不是啊,兄弟们?啊?”
“一醉方休!”大家将酒一饮而尽。
“……卧……卧槽?!”亲爱的坂田君表示信息量太大CPU已烧坏。
不一会儿,当他和醉成烂泥的土方两人躺在居酒屋的隔间里,门外队士的身影一个个掠过,他负荷过重的CPU终于处理了这个晚上唯一一条看得懂的信息。那就是山崎透过门缝对他比的口形:
「顽张ってよ、旦那さん!」〔注释1〕
说完还使劲眨了一下左眼,然后对他竖了个拇指。
这期间坂田大张的嘴和眼睛就没合上过。
身后土方紧紧搂着他的腰,还蹭了蹭他的颈窝,找了个更舒服的位置又睡过去了。
〔注释1〕这句日文的音译是:“干巴爹哟,旦那桑!”
想必光凭音译大家就已经很清楚意思了。
顺便摘录度娘:
[旦那] 【だんな】
(1)施主。
(2)主人,老爷。
(3)(别人的)丈夫/爱人。
(4)先生。
(5)老爷.大旦那/大老爷.若旦那/少爷.
(6)大哥,兄长
这里大概取第三个解释

楼主日语渣,不知道用的对不对,大家大概了解意思就好了