【原文】武王伐殷。得?二丈夫?。而問之曰。殷之將亡。亦有妖?乎。其一
人對曰。有。殷國嘗雨?血、雨灰、雨石。小者如椎?。大者如箕?。六月雨雪
深尺餘。其一人曰。是非國之大妖也。殷君喜以人餧?虎。喜割人心。喜殺孕
婦。喜殺人之父。孤人之子。喜奪。喜誣?。以信爲欺。欺者爲真。以忠爲不
忠。忠諫者死。阿谀者賞。以君子爲下。急令暴取。好田獵。出入不時。喜治
宫室。修臺池。日夜無已。喜爲酒池肉林?糟丘?。而牛飲?者三千。飲人無長
幼之序。貴賤之禮。喜聽讒用舉。無功者賞。無德者富。所愛專制而擅令。無
禮義。無忠信。無聖人。無賢士。無法度。無升斛?。無尺丈。無稱衡。此殷
國之大妖也。
【注釋】?得:值,遇。?丈夫:男子。指成年男子。?妖:指反常,怪异的事物。?雨:像下雨
一樣降落。?椎:捶擊的工具。後亦爲兵器。?箕:簸箕。揚米去糠的器具。?餧:餵養。?誣:誣
衊,誣陷。?酒池肉林:酒池,謂以酒爲池。《韓非子·喻老》:「紂爲肉圃,設炮烙,登糟丘,
群書治要譯注卷三十一 六韜 陰謀 鬻子二七
臨酒池,紂遂以亡。」肉林,食用之肉極多,懸掛如林。《史記·殷本紀》:「樂戲於沙丘,以
酒爲池,縣肉爲林,使男女裸相逐其間,爲長夜之飲。」後即以「酒池肉林」形容極度豪華奢侈。
?糟丘:積糟成丘。極言釀酒之多,沉湎之甚。?牛飲:俯身而飲,形態如牛,故云。?升斛:量
名。升與斛的合稱。
【譯文】武王討伐殷商,遇到兩位男子,便問道:「殷國將要滅亡了,也發生過反常
怪异的事情嗎?」其中一人答道:「有。殷國曾下過血雨、灰雨、石雨,小的像椎,大
的如箕,六月下雪深達尺餘。」另一人説:「這還不是殷國大的反常、怪异之事。紂王
喜歡用人來餵虎;喜歡挖人的心;喜歡剖開孕婦的肚子;喜歡殺人之父,使人成爲孤
兒;喜歡豪奪和誣陷;把誠信當成欺詐,把欺詐當作真實,把忠臣視爲不忠;忠心勸諫
者被處死,阿諛奉承者受到賞賜,以君子爲卑下之人;政令苛急,暴取豪奪;喜好打
獵,出入不避時節;喜好修造宫室臺池,日夜不停;喜好建造酒池、肉林和酒糟堆成的
小山,還招集三千人狂飲;且飲酒者不分長幼的次序,没有貴賤的禮節;喜歡聽信奸邪
之人的讒言,并任用他們舉薦的人,使無功者受賞,無德者富有;所喜愛的人是專制而
獨攬政令之人;不講禮義、不講忠信,目無聖人,無視賢士,國無法度,没有升斗等大
小的標準,也没有量長短、稱輕重的統一準則。這些都是殷國大的反常、怪异之事。」
二八群書治要譯注卷三十一 六韜 陰謀 鬻子