人造语言吧 关注:9,036贴子:210,150
  • 11回复贴,共1

【翻译】中外诗文弥语译本(一)

只看楼主收藏回复

暂时翻译了三篇诗文,包括诗经的《式微》,莎士比亚的《我怎能将你比作夏天》,还有普希金的《假如生活欺骗了你》


来自Android客户端1楼2019-04-20 03:53回复
    【第二篇:莎士比亚•我怎能将你比作夏天(节选)】
    『英文原文』:
    Shall I compare thee to a Summers day ?
    Thou art more lovely and more temperate.
    Rough winds do shake the darling buds of Maie,
    And summers lease hath all too short a date.
    『中文译文(孙梁译文)』:
    能否把你比作夏日璀璨?
    你却比夏季更可爱温存;
    狂风摧残五月花蕊娇妍,
    夏天匆匆离去毫不停顿。
    『中文译文(梁宗岱译文)』:
    我怎么能够把你来比作夏天?
    你不独比它可爱也比它温婉:
    狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
    夏天出赁的期限又未免太短。
    『弥语译文』:
    Феи ван пиехтьа ний фйа нъидя фахдая?
    Нин до ленски йио до йожски.
    Гвочски биуч зъилтьи еойckай луьхуайи фахдай.
    Йио фахда иок собдо сйукска.


    来自Android客户端4楼2019-04-20 04:07
    回复
      2025-06-28 03:47:56
      广告
      另外再次补充一个小段,徐志摩的再别康桥几句话。
      【第四篇:徐志摩•再别康桥(节选)】
      『中文原文』:
      轻轻的我走了
      正如我轻轻地来
      挥挥手
      不带走一片云彩
      『弥语译文』:
      Ван изал циевфеи
      Ньок азал циевфеи
      Шивтеь ваде хйуитье
      На фуеитьа фиунйа.


      来自Android客户端6楼2019-04-20 04:20
      回复
        另外为了防止删帖,下面我用图片形式发一次。


        来自Android客户端7楼2019-04-20 04:24
        回复


          来自Android客户端8楼2019-04-20 04:24
          回复


            来自Android客户端9楼2019-04-20 04:24
            回复



              来自Android客户端10楼2019-04-20 04:25
              回复


                来自Android客户端11楼2019-04-20 04:25
                回复
                  2025-06-28 03:41:56
                  广告
                  补充一个图片合集






                  来自Android客户端12楼2019-04-20 04:26
                  回复
                    正文更新内容结束,感谢评论!


                    来自Android客户端13楼2019-04-20 04:27
                    回复
                      这门语言里没有“p”的出现。


                      IP属地:河北来自Android客户端14楼2019-06-08 15:29
                      收起回复