就愛在瞎猜瞎分析瞎代入,甚至比作者更懂劇情應該怎麼樣寫和更懂應該怎麼樣畫畫
韓語的語句文法與日語不同更與漢語不同,翻譯時需要考慮原文意思,上文下理和語境,翻譯時只考慮其一都是不正確的,再者韓文版已經是二手原文的感覺,然後我再這樣翻譯過來,已經算是三手貨,所以可以説是錯上加錯的機會很大
再者美國篇的劇情才開始兩話,你們就能不能給點時間作者去畫呢
還有能不能不要到作者的Twitter上丟人呢
韓文版的流出就好比遊戲偷跑,是不當行為,你這樣不就是明告訴作者看了盜版,而且還是偷跑了的嗎
韓語的語句文法與日語不同更與漢語不同,翻譯時需要考慮原文意思,上文下理和語境,翻譯時只考慮其一都是不正確的,再者韓文版已經是二手原文的感覺,然後我再這樣翻譯過來,已經算是三手貨,所以可以説是錯上加錯的機會很大

再者美國篇的劇情才開始兩話,你們就能不能給點時間作者去畫呢
還有能不能不要到作者的Twitter上丟人呢
韓文版的流出就好比遊戲偷跑,是不當行為,你這樣不就是明告訴作者看了盜版,而且還是偷跑了的嗎
