ValkyrieSwan 3
女武神,又称瓦尔基里,在古诺斯语是“Valkyrja”,在英语则是“Valkyrie”。是北欧神话里登场的“狄丝”(Dísir)女神(半神)。
“Valkyrie”这个字的原意是“贪食尸体者”,到后来慢慢演变成“挑选战死者的女神”,另外还有后人赋予所谓“出现在英雄面前的梦中情人”的形象。
她们一般是来自地上国王的女儿,或是奥丁自己的女儿,或是发誓侍奥丁而被诸神选中上天的处女战士。她们被称为“好战处女”。她们在战场上赐与战死者美妙的一吻,并引领他们带往英灵殿。这么做的目的是为了在诸神的黄昏来临之前,扩充神域的兵力以应付战场所需。
她们的形象是:戴着金盔或银盔,穿血红色的紧身战袍,头上戴着以羽毛装饰或鸟翼型的头盔,拿着发光的矛和盾,骑小巧精悍的白马。一般相信她们是雾或云的人格化。而她们骑的白马,人们想像马的鬃毛间能够落下霜和露,因此这些马也受到人们尊敬。在北欧人看来,瓦尔基里们和她们的马都是有惠于人类的。而北极光有时亦被认为是瓦尔基里们驱马在夜空中奔驰时,铠甲闪耀的光芒。
瓦尔基里们不单在陆地的战场上挑选勇敢的战死者,她们也到海上,从沉没的大龙船里挑选将死的勇敢的维京人。在英灵殿,服侍这些战士的灵魂也是女武神的任务之一。另有一说,负责殿上侍奉的是荷瑞丝特、密丝特和斯露德三人。
她们具有化身为天鹅的魔力,有人说是费尔加是其原型。
在Njáls saga的第157章记载:
那一天是耶稣受难日(Good Friday,复活节前的星期五),在凯斯内斯,一个名叫Dörruð的人看到12个人一起骑马去一座石头小屋。她们消失在他的视线中后,Dörruð靠近小屋并透过墙上的缝隙往里看,他看到里面有女人,她们架起了一台特别的织布机;男人的头是砝码(weights,我没见过织布机,不知道到底是啥),男人的肠子是经纱和纬纱,一把剑是梭子,箭是杆。她们唱了一支名为Darraðarljóð的歌。
这首歌由11个小节组成,在其中瓦尔基里编织并选择谁将在Clontarf战役(Battleof Clontarf)中被杀(1014年在都柏林城外的作战)。在12个瓦尔基里中,有6个人的名字在歌中被提到了:Hildr, Hjörþrimul, Sanngriðr, Svipul, Guðr和Göndul。
这之后她们把织布机撕成碎片,每个人都紧紧抓住了她们手中的东西。Dörruð离开了缝隙往家里走去,女人们骑上马离开了;六个骑向南方,六个骑向北方。
那首歌如下:(文本来自另外一个网页,因此那6个名字与上文有些不同)
1
Widely isflung,warning of slaughter,
theweaver’s-beam’s-web:’t is wet with blood;
is spreadnow, grey,the spear-thing before,
thewoof-of-the-warriorswhich valkyries fill
with thered-warp-of-Randvér’s-banesman.
2
Is thisweb wovenand wound of entrails,
and heavyweightedwith heads of slain;
areblood-bespatteredspears the treadles,
iron-boundthe beams,the battens, arrows:
let usweave with our swordsthis web of victory!
3
Goes Hildto weave,and Hiorthrimul,
Sangrithand Svipul,with swords brandished:
shieldswill be shattered,shafts will be splintered,
will thehound-of-helmetsthe hauberks bite.
4
Wind we,wind wethe-web-of-darts,
andfollow the athelingafter to war!
Will menbehold shieldshewn and bloody
whereGunn and Gondulhave guarded the thane.
5
Wind we,wind wesuch web-of-darts
as theyoung war-workerwaged afore-time!
Forthshall we farewhere the fray is thickest,
wherefriends and fellows’gainst foemen battle!
6
Wind we,wind wethe web-of-darts
wherefloat the flagsof unflinching men!
Let notthe liege’slife be taken:
valkyriesawardthe weird of battle.
7
Willseafaring menhold sway over lands,
whoerstwhile dwelledon outer nesses;
is doomedto diea doughty king,
liesslain an earlby swords e’en now
8
WillIrish men ekemuch ill abide:
’t will not ever afterbe out ofmen’s minds.
Now theweb is woven,and weapons reddened—
in alllands will be heardthe heroes’ fall.
9
Now awfulis itto be without,
asblood-red rackraces overhead;
is thewelkin gorywith warriors’ blood
as wevalkyrieswar-songs chanted.
10
Well havewe chantedcharms full many
about theking’s son:may it bode him well!
Let himlearn themwho listens to us,
and speakthese spellsto spearmen after.
11
Start weswiftlywith steeds unsaddled—
hence tobattlewith brandished swords!