英美诗歌翻译吧 关注:2贴子:14
  • 9回复贴,共1

【很美的诗句】来自John Greenleaf Whittier

只看楼主收藏回复

(*/ω\*)居然是本吧第一帖。很激动。
那么分享一下我很心水的一个诗人——John Greenleaf Whittier
算是政治诗人吧
(具体介绍见此:https://en.wikipedia.org/wiki/John_Greenleaf_Whittier


IP属地:北京1楼2020-03-24 13:10回复
    大家也看到了,这里的英文很多意思有流失,原本的押韵也很难做到。
    不过,还是为了辅助大家感受原文的美哦~~~所以,读了汉语之后,还是要读一下原文。


    IP属地:北京3楼2020-03-24 13:22
    回复
      2025-05-23 12:26:24
      广告
      刚刚那首诗歌的尾段如下:
      --------------------------------------------------------------------------------
      If more and more we found the troth
      Of fact and fancy plighted,
      And culture’s charm and labor’s strength
      In rural homes united,—
      The simple life, the homely hearth,
      With beauty’s sphere surrounding,
      And blessing toil where toil abounds
      With graces more abounding.
      --------------------------------------------------------------------------------
      假若我们看到愈多承诺,包含事实与幻想,
      饱藏着那存于乡村间的,文明之美与劳动之力,-
      简适的生活,庸常的壁炉,
      却又唯美放彩;
      祝福艰苦之处的辛劳,
      有更多感激汇集。
      --------------------------------------------------------------------------------
      (*/ω\*)翻译好难,大家还是看英文版。


      IP属地:北京4楼2020-03-24 13:36
      回复
        A tall, slim girl, “half-past sixteen,” with serious gray eyes and hair which her friends called auburn, had sat down on the broad red sandstone doorstep of a Prince Edward Island farmhouse one ripe afternoon in August, firmly resolved to construe so many lines of Virgil.
        --An Irate Neighbor
        --------------------------------------------------------------------------------
        八月傍晚,一个高高瘦瘦,十六岁半,有着严肃的灰色眼睛和被朋友她的称作红褐色的头发的女孩子,坐在爱德华王子岛的小农屋那宽阔的红色砂石的门阶上,决心要拆解Virgil的不少诗句。
        ——愤怒的邻居


        IP属地:北京5楼2020-03-24 13:42
        收起回复
          【英文美词翻译/积累】
          firmament 苍穹
          eclipse 喑哑
          Luridly 凶兆般照耀
          Apocalypse 末日
          rashly 轻率地
          fratricidal 自相残杀的
          (*/ω\*)忍不住插一个美句:
          Frame lies of laws, and good and ill confound?
          以法律编织着谎言,泾渭莫非混淆?
          咳咳,继续:
          vantage 绝妙
          unrevengeful 不曾怨怼
          (*/ω\*)那么以后这件事大家就习惯了对不对:
          let us there remain
          In unrevengeful calm, no means untried
          Which truth can sanction, no just claim denied,
          The sad spectators of a suicide!
          让我们就此,保持那不曾怨怼的冷静,
          不曾验证过的真理怎能制裁,
          否决不公正的要求,
          悲伤的目睹自杀的观众!


          IP属地:北京6楼2020-03-24 13:56
          回复
            lines of Union:联合的战线
            shall we light
            The fires of hell to weld anew the chain
            On that red anvil where each blow is pain?
            是否该点燃
            红莲狱之火重新焊接血红铁砧之上的锁链,
            而每一次捶打 尽是煎熬?
            anvil 铁砧
            weld 焊接
            anew 重新
            Tuscan 塔斯堪人
            Draw we not even now a freer breath,
            As from our shoulders falls a load of death
            至今呼吸的空气也不曾更加自由,
            因为在我们的肩上,一众人在死去。
            keen 恸哭
            bound 边界
            vile 邪恶
            reptile 卑鄙
            blazon 纹章
            The golden cluster 金色的五十颗星星
            In closer union, and, if numbering less,
            Brighter shall shine the stars which still remain.
            (*/ω\*)天啊,这气势~


            IP属地:北京7楼2020-03-24 14:07
            回复
              frosted pane 结霜的玻璃
              Oblivion 长眠
              strand 河滨
              rime 雾凇
              Haply 大概
              yearning 渴望
              Through mortal lapse and dulness
              What lacks the Eternal Fulness,
              If still our weakness can
              Love Him in loving man?
              有了濒死的消亡与漠然。
              永恒的完满怎会匮乏,
              如若我们的脆弱仍能
              爱他犹如爱所有人类?
              folly 愚蠢
              (来源:An Autograph)
              http://famouspoetsandpoems.com/poets/john_greenleaf_whittier/poems/5312


              IP属地:北京8楼2020-03-24 14:16
              回复
                knave 无耻之徒
                revile 谩骂
                sport 嬉笑
                Jewry 犹太人
                fallow 耕地
                Seer 预言家
                morrow 明天
                discern of 觉察
                fagots 薪木
                Confessor 牧师
                scoff 嘲弄
                'Marvel not, mine ancient friend,
                Like beginning, like the end,'
                squire 乡绅
                reeve 地主的看门狗
                bared 赤裸的
                streaking 留下光痕
                iron gates 铁门
                disciples 信徒
                mead 草坪


                IP属地:北京11楼2020-03-24 22:30
                回复
                  2025-05-23 12:20:24
                  广告
                  Burning Drift-Wood 燃烧的浮木
                  waif 流浪儿
                  unlaid 浮萍无依
                  keels 龙骨
                  cleft 开裂
                  enchanted 醉人的
                  fragments 碎片
                  uploom 露面
                  The Fortunate Isles 幸岛
                  vales 谷
                  The unmapped regions 地图上没有的领域
                  gallant 侠道
                  errand 短途旅行
                  blind Adventure 盲目的冒险
                  freighted 承载
                  in Bagdad's moonlit street 落满月辉的街道
                  The wrecks of passion and desire,
                  The castles I no more rebuild,
                  May fitly feed my drift-wood fire,
                  And warm the hands that age has chilled.
                  【(*/ω\*) So beautiful —— 以热爱与渴望之残骸,与不再重建的破碎城堡,喂足我浮木之火,温暖那个年岁热血冷却的双手】
                  A song of praise is on my lips
                  For losses which are now my gains.
                  【我觉得好的作品就是这样,相隔不久就会教人一个新奇的道理/道理应用】
                  Far more than all I dared to dream,
                  Unsought before my door I see;
                  On wings of fire and steeds of steam
                  The world's great wonders come to me,
                  steeds 骏马
                  My tender memories of the dead 对亡者温情的回忆
                  We, day by day, are drawing near,
                  Where every bark has sailing room.
                  日复一日,更加接近那一天——当每段树木中空而适航
                  the Eternal Sea 永恒之海
                  Its mirage-lifted Isles 海市蜃楼之岛屿
                  fair in sunset light 恰在夕阳


                  IP属地:北京12楼2020-03-24 22:50
                  回复