棋魂吧 关注:91,255贴子:2,906,479

有没有人被“神之一手”这个设定尬住的?我觉得太中二了。

只看楼主收藏回复

日漫里也就算了,国内真人电视剧老说“神之一手”我感觉有点违和,尤其俞晓阳一本正经的提到“神之一手”。
个人感觉神之一手有点像篮球里的神仙球绝杀,很牛逼,但是不会有人说一生追求的就是这个。。。


IP属地:湖南1楼2020-11-24 17:34回复
    人与人的价值观不能一概并论,我曾在极度愤怒的情况下直接经验+3


    IP属地:湖南来自Android客户端2楼2020-11-24 18:13
    回复
      2025-05-10 17:40:40
      广告
      有追求多好,就像我们现在常说的:我们的征途是星辰大海


      IP属地:广西来自iPhone客户端3楼2020-11-24 18:24
      收起回复
        没错,只有你一个人觉得太中二了


        IP属地:上海来自iPhone客户端4楼2020-11-24 18:26
        回复
          神乎奇技,神之一手、鬼使神差、都是表示高明最求极限、一字定乾坤、其实合理翻译应该是,一子定乾坤


          8楼2020-11-24 19:46
          收起回复
            有个翻译是“神乎其技的境界”看你怎么理解


            IP属地:山东9楼2020-11-24 23:55
            收起回复
              这是当年翻译腔的历史遗留问题。


              IP属地:上海来自Android客户端10楼2020-11-25 00:29
              收起回复
                神乎其技的一手棋,扭转乾坤的一手棋,就是比妙棋、诡棋高一级,就跟你玩王者一拖二,最后一个技能兑死两个这就是诡棋,一个闪现自己活了打死两个这是妙棋。打死一个,对面团战你,你跑了,队友救你,你回身一控,坦上,刺客杀,法师群爆,团灭对面,带兵线顺推对家,你那一控就是神之一手。


                IP属地:黑龙江来自Android客户端11楼2020-11-25 00:42
                回复
                  2025-05-10 17:34:40
                  广告
                  中二也无所谓啊,思想开放点,每个人都有他的个性


                  来自Android客户端12楼2020-11-25 01:01
                  收起回复
                    只是不符合中文语境罢了,翻译问题。如果说成文曲星下凡菩萨保佑之类的,是不是接地气多了


                    IP属地:湖北来自Android客户端14楼2020-11-25 12:55
                    收起回复
                      动漫可以用 因为动漫本来就中二。譬如网球王子里的天衣无缝 还有各种杀人球 动漫里怎么夸张都不会显得不对劲 但是翻拍成电视剧 还用这些中二的名号就会看的尴尬症都犯了


                      IP属地:广东来自iPhone客户端15楼2020-11-25 15:43
                      回复
                        一点不觉得尴尬,前几年李世石人机大战AlphaGo第四局,解说古力就说了这个词


                        IP属地:广西来自Android客户端16楼2020-11-25 15:46
                        收起回复
                          漫画不尴尬,只是电视机这么表演我也感觉有点二


                          IP属地:广东来自Android客户端17楼2020-11-25 16:27
                          回复