《光辉魔女》第一集最令我印象深刻的莫过于《奇异恩典》的日语填词翻唱了,把经典音乐作品用日文填词再让角色唱出来在《世界魔女系列(SW)》中已经是见怪不怪了,《强袭魔女》里就有《莉莉玛莲》和《艾丽卡》,但为什么光辉魔女偏偏要选基督教的圣诗《奇异恩典》呢?《奇异恩典》是不是对于《光辉魔女》来说有着特别的意义?我们又是不是可以从《奇异恩典》这首圣诗中看到《光辉魔女》这部作品里的核心和想表达的东西呢?要思考这几个问题,我们可以从分析《奇异恩典》的原文开始。
《奇异恩典》第一段英文原词:
Amazing grace! (How sweetthe sound)
That saved a wretch likeme!
I once was lost, but nowI am found,
Was blind, but now I see.
《奇异恩典》第一段英文原词:
Amazing grace! (How sweetthe sound)
That saved a wretch likeme!
I once was lost, but nowI am found,
Was blind, but now I see.