英语吧 关注:1,565,225贴子:11,431,886
  • 3回复贴,共1

今天看书时看到这样一句话,无法理解。

只看楼主收藏回复

Or was it that as the light grew, and he scanned them more closely, he saw nothing of joy, or even humanity, in their maimed faces: only desperation, and an appetite that made his bowels ache to be voided.
关键是最后一句"an appetite that made his bowels ache to be voided",我用翻译软件翻译出的是“食欲让他的肠胃疼痛”,appetite是否应翻成“食欲”暂且不论,但void不是“使无效,取消”的意思吗?怎么翻译感觉好像是食欲引起了肠胃疼痛。哪位佬能给我解释一下?


IP属地:天津来自Android客户端1楼2023-10-24 11:57回复
    这就是为什么机翻不可靠,下次用ai试试


    IP属地:浙江来自iPhone客户端2楼2023-10-24 13:20
    回复
      2025-07-28 07:56:51
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      拉肚子


      IP属地:中国台湾4楼2023-10-24 14:02
      回复