具体是韩译中还是日译中我不清楚,先当成日译中了,翻译君能理解就好
技术问题指的是语义和原文不符或和人物形象完全偏离的,容易识别和纠正的语义错误。
怕和汉化组的重复?避嫌?
反思,说实话我也有这样或那样,各种问题,我胆怯,不敢接触真正纯洁诚挚的情感,所以对学生会有微量的偏激偏爱感情
小钩晴过场动画必须要收拾一下了是不是技术错误?本来是“本来打算收拾但又因没有干劲而犹豫纠结无奈?”
用词简单,单纯,符合学生性格,符合二次元
晴奈2但并没有做声语法错误
玛丽3后置momotalk无以为报无情
巴1不才就用的好
巴1病秧子语义不对,技术问题
晴奈2后置momotalk我得好好想一想无情
千夏L2D那一篇剧情,“彼此”
日常任务步梦互动
真纪专武解锁
事后剖析
巨大的怪物往后
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
单词孤句,关键单词处理不当 (啊哈哈?)
千夏L2D那一篇剧情,“彼此” 便利屋68新年活动序章佳代子说的“营销手段”太集成化了,不是少女的词汇
配音太“仪式感”“上扬”“演讲感”“作”“原神里那种非常规不是现实世界的场景” 了,不亲切不像女高中生
不用一句话十个字以上就警惕,标准可以放宽些
沙勒的两个字沙和勒给人的印象比夏莱的两个字更强硬更强力,是不符合本作风格的
歌→赫↘娜↘
格↗赫↘娜↘
阿→罗↗娜↘
阿→洛↘娜↘
标点符号可以连用可以复用,也可以使用可爱标点♥⭐~...,谨慎使用句号,句号不有趣,注意感叹号的使用场合
语气生硬这个主要矛盾,其中一个方面是句子的主体,即句子的逻辑结构不利于优化语气。要注意句子的主体是“我”“我认为”“我喜欢”还是“这”“你”“还是‘某某某’‘如何如何’了”,这给人不同的距离感,在塑造方面作用很大。
小玉4前置momotalk有一句是老师问小玉喜欢的音乐,
小玉:
容我保密
老师:
为什么?!
这里感觉容我保密语气谨慎,和老师的“为什么?!”在连接上有点突兀,而且容我保密这个句子的逻辑结构是:我要保密→【潜台词我想听的音乐是秘密】→不可以告诉老师→拒绝老师的请求→老师因为请求被拒绝而“为什么?!”,有5步,如果把“保密”直接换成我不太想说这个意思,就可以减短逻辑结构,变成不可以告诉老师→拒绝老师的请求→老师因为请求被拒绝而“为什么?!”,只有3步。故改成【口字旁语气词】,【果然或还是】有点不太想说呢比较好。这也是前面的邮件提到的“结构要简单”的要点的体现
而且小玉4的最后,被老师直截了当地拒绝以后,小玉“真小气~”的语气也是很突兀
新春睦月1的前置momotalk,睦月的“燃”用的不好,我之前也提到过,用一些语义高度集成(即理解这个词需要引用玩家头脑里的知识,比如各种成语,或者这个词其实是用一个形象的事物比喻一个抽象的事物,比如用“燃”来比喻精神好,用“传染”来比喻被影响,或者很抽象,或者字面意义上“集成”了我们需要多个步骤才能理解的词,比方说“客人”是一个常见词,我们能够一步理解“客人”就是到我们这里来的人;而“来者”则比较不常见,正如“来者”这个词构成的形式,我们潜意识里是把它当成“来我们这的”“那个谁”两步骤来理解,这就使得“来者”比“客人”事实上更复杂,更不符合BA风格,要谨慎使用“来者”而尽量使用“客”“客人”)的词,比如一头雾水这样的成语成语、放鸽子、燃、我怎么也被小渚“传染”了这一类的词时要谨慎,因为语义高度集成意味着结构复杂,这是和BA的风格相违背的。放鸽子那里用的就好(且不论那一句整体翻译的质量如何),“传染”那里无伤大雅,还行吧。而“燃”这里就用的不合适,其他用到成语的地方大多效果很差,少数有点突兀但无伤大雅,少数用的很好。
晴奈1,老师有一句话我们逃走吧就太平淡了,不如我们快逃吧或者我们快跑吧,而且应当使用标点,你后面“拉着晴奈的手从食堂逃了出来”和“以后再去格赫娜道个歉吧"再平淡也无妨啊。晴奈之后说“可是......应该是酒精的比例出现了问题”这里可是用错了,如果晴奈是想说可是来表示遗憾,却欲言又止,再接上后半句对事故原因的分析的话,从语义上来说应该把可是和后半句之间隔开才能算对,“可是......嗯...应该是”这样才能分成两句话。如果晴奈没想这么深,就把可是改成不过。我个人更推荐前者,显得晴奈感情丰富一点。后置momotalk的”好开心啊“这里欠考虑了,翻译君再想想可以怎样改进可以更有二次元味道,更显得情感细腻吧
还有一个高级技巧:减短句子长度,减短意义链条长度,使用“概括性”的词,使用简单词,使用简单词简单句组合来代替复杂词复杂句,也可以故意用【】这样的技巧来包装成一个特别词来使得结构清晰,或者使用成语,即使特别词有一定复杂性,但比起内容,要优先保证结构简单清晰
还有一个高级技巧:“特别词”,”梗“,指的是一个概念,所有让人觉得有“日常用法,字面意思以外的意思的词都是特别词,比如人名昵称,单词孤句,关键单词,”啊哈哈“,【】这样的技巧。重复使用同样的措辞会在人潜意识中叠加这个词的“存在感?”,让这个措辞具有“特别性”,成为“特别词”,不要在平地使用特别词,这会让语段显得有深意,有吐槽点之类的有趣的点,关键,不简单,这也是违背BA风格的,在需要语段具有“日常青春活力简单清晰”这样让人清爽的BA风格时不需要特别性,不要重复使用同样的措辞。除非情境就是要显得有深意,有吐槽点之类的有趣的点,关键,不简单,这种“有趣”的情节所有地方都存在,我希望翻译君能多注意语境的氛围,注意人物说话时的心理背景,像剧情总监一样了解剧情就好了。
另外还要讲一下成语,虽然之前已经提到,一般的,成语天生具有“特别性”,而不是“简单性”,不是那么“BA”,但我们真的会在日常生活里使用和听到成语,这使得一些常见成语也同时具有【日常常见所以我们可以一下子就理解它】而带来的特殊性质,即简单性。怎么判断一个成语能不能发挥这特殊的”简单性“而起到好的翻译作用呢?翻译君可以在”感觉实在想这样说出这句话,这个成语非常贴合这个语境,这个成语字面意义上和实际意义上都和这句话相处融洽,而且在这里使用成语不会造成突兀的语气“,有这样的感觉时就使用成语吧,在检查修改的时候也可以把【设身处地,作为学生说出这话会有什么感觉】这样的感觉作为标尺。???????????????????????????????
还有一个高级技巧,连用相似词来归纳拟合出想要的意思,比如下面的“舞台感演讲感特殊感”“设限加戏”“读的慢读的重读的不像活人说话读的有特殊感”“这是不对的,这是不正常的”
让我从更早的地方开始说明吧?
明明一副易碎的样子,却超任性又顽固,只要不如自己的意就会生气……那家伙还会向我施加无言的压力耶?
“跟她开玩笑就会马上生气……有时候觉得这样很麻烦,她太过努力也让人觉得很危险,虽然打算靠自己做好,不过总是让人没办法放著她不管。真是奇怪呢。”
空太一笑,眼泪又掉了下来。
整张脸已经脏兮兮又黏答答。
“一焦躁或害羞就会冒出关西腔……还有,跟她约好要一起加油,这真的支持我能继续努力!该说是心灵相通吗?不光是口头约定,总觉得能跟青山一起努力下去……还有就是很在意体重……可是前天又因为觉得优待券不用很浪费,所以竟然吃了两支霜淇淋耶?这一点也很有女孩子的感觉,总之就是……”
如此受到吹捧的这个女生,在学校里含我在内,只有极少部分的人知道她的「真面目」。
嗯,把这当成「只在我面前展现的另一面」,陶醉在这种优越感里……不过我的修养还没有好到这种程度。这个女生真的很糟糕喔。
这样的风格!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
配音的问题是太夹了,像是演戏的戏子故意弄出的声音。这是不好的,BA要的是青春少女的声音,不是原神那种成年、奇幻、不现实的戏子音。请找现实中的高中女生做配音导演(甚至cv也可以由现实中的高中女生直接担任,要发挥主观能动性啊),就要正常人在剧情的情境下的本能发声声音,不要老是想着各种技巧,发音技巧都是用来让三次元的人模拟二次元的人用的,现在你已经知道了普通高中女生已经是最贴合BA的风格的了,就不要老是想着演演演,不要老是夹。而且现在的中配的说话节奏也很差,配音同志你看过番没有?番里人说话虽然有“三次元的人模拟二次元的人”的声调,但节奏还是日常交流说话的节奏,就连戏子说话的节奏都是要符合他的艺术特点。中配目前的节奏是不正常的,这是说在“故意弄出舞台感演讲感特殊感 ”的不正确的大方针之外,还有配音同志不正确的小心思:故意给自己设限加戏,心里面就觉得读的慢读的重读的不像活人说话读的有特殊感才好。这是不对的,这是不正常的。
技术问题指的是语义和原文不符或和人物形象完全偏离的,容易识别和纠正的语义错误。
怕和汉化组的重复?避嫌?
反思,说实话我也有这样或那样,各种问题,我胆怯,不敢接触真正纯洁诚挚的情感,所以对学生会有微量的偏激偏爱感情
小钩晴过场动画必须要收拾一下了是不是技术错误?本来是“本来打算收拾但又因没有干劲而犹豫纠结无奈?”
用词简单,单纯,符合学生性格,符合二次元
晴奈2但并没有做声语法错误
玛丽3后置momotalk无以为报无情
巴1不才就用的好
巴1病秧子语义不对,技术问题
晴奈2后置momotalk我得好好想一想无情
千夏L2D那一篇剧情,“彼此”
日常任务步梦互动
真纪专武解锁
事后剖析
巨大的怪物往后
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
主要矛盾其实是没有感情,太生硬,不少女,每一句都是这样
单词孤句,关键单词处理不当 (啊哈哈?)
千夏L2D那一篇剧情,“彼此” 便利屋68新年活动序章佳代子说的“营销手段”太集成化了,不是少女的词汇
配音太“仪式感”“上扬”“演讲感”“作”“原神里那种非常规不是现实世界的场景” 了,不亲切不像女高中生
不用一句话十个字以上就警惕,标准可以放宽些
沙勒的两个字沙和勒给人的印象比夏莱的两个字更强硬更强力,是不符合本作风格的
歌→赫↘娜↘
格↗赫↘娜↘
阿→罗↗娜↘
阿→洛↘娜↘
标点符号可以连用可以复用,也可以使用可爱标点♥⭐~...,谨慎使用句号,句号不有趣,注意感叹号的使用场合
语气生硬这个主要矛盾,其中一个方面是句子的主体,即句子的逻辑结构不利于优化语气。要注意句子的主体是“我”“我认为”“我喜欢”还是“这”“你”“还是‘某某某’‘如何如何’了”,这给人不同的距离感,在塑造方面作用很大。
小玉4前置momotalk有一句是老师问小玉喜欢的音乐,
小玉:
容我保密
老师:
为什么?!
这里感觉容我保密语气谨慎,和老师的“为什么?!”在连接上有点突兀,而且容我保密这个句子的逻辑结构是:我要保密→【潜台词我想听的音乐是秘密】→不可以告诉老师→拒绝老师的请求→老师因为请求被拒绝而“为什么?!”,有5步,如果把“保密”直接换成我不太想说这个意思,就可以减短逻辑结构,变成不可以告诉老师→拒绝老师的请求→老师因为请求被拒绝而“为什么?!”,只有3步。故改成【口字旁语气词】,【果然或还是】有点不太想说呢比较好。这也是前面的邮件提到的“结构要简单”的要点的体现
而且小玉4的最后,被老师直截了当地拒绝以后,小玉“真小气~”的语气也是很突兀
新春睦月1的前置momotalk,睦月的“燃”用的不好,我之前也提到过,用一些语义高度集成(即理解这个词需要引用玩家头脑里的知识,比如各种成语,或者这个词其实是用一个形象的事物比喻一个抽象的事物,比如用“燃”来比喻精神好,用“传染”来比喻被影响,或者很抽象,或者字面意义上“集成”了我们需要多个步骤才能理解的词,比方说“客人”是一个常见词,我们能够一步理解“客人”就是到我们这里来的人;而“来者”则比较不常见,正如“来者”这个词构成的形式,我们潜意识里是把它当成“来我们这的”“那个谁”两步骤来理解,这就使得“来者”比“客人”事实上更复杂,更不符合BA风格,要谨慎使用“来者”而尽量使用“客”“客人”)的词,比如一头雾水这样的成语成语、放鸽子、燃、我怎么也被小渚“传染”了这一类的词时要谨慎,因为语义高度集成意味着结构复杂,这是和BA的风格相违背的。放鸽子那里用的就好(且不论那一句整体翻译的质量如何),“传染”那里无伤大雅,还行吧。而“燃”这里就用的不合适,其他用到成语的地方大多效果很差,少数有点突兀但无伤大雅,少数用的很好。
晴奈1,老师有一句话我们逃走吧就太平淡了,不如我们快逃吧或者我们快跑吧,而且应当使用标点,你后面“拉着晴奈的手从食堂逃了出来”和“以后再去格赫娜道个歉吧"再平淡也无妨啊。晴奈之后说“可是......应该是酒精的比例出现了问题”这里可是用错了,如果晴奈是想说可是来表示遗憾,却欲言又止,再接上后半句对事故原因的分析的话,从语义上来说应该把可是和后半句之间隔开才能算对,“可是......嗯...应该是”这样才能分成两句话。如果晴奈没想这么深,就把可是改成不过。我个人更推荐前者,显得晴奈感情丰富一点。后置momotalk的”好开心啊“这里欠考虑了,翻译君再想想可以怎样改进可以更有二次元味道,更显得情感细腻吧
还有一个高级技巧:减短句子长度,减短意义链条长度,使用“概括性”的词,使用简单词,使用简单词简单句组合来代替复杂词复杂句,也可以故意用【】这样的技巧来包装成一个特别词来使得结构清晰,或者使用成语,即使特别词有一定复杂性,但比起内容,要优先保证结构简单清晰
还有一个高级技巧:“特别词”,”梗“,指的是一个概念,所有让人觉得有“日常用法,字面意思以外的意思的词都是特别词,比如人名昵称,单词孤句,关键单词,”啊哈哈“,【】这样的技巧。重复使用同样的措辞会在人潜意识中叠加这个词的“存在感?”,让这个措辞具有“特别性”,成为“特别词”,不要在平地使用特别词,这会让语段显得有深意,有吐槽点之类的有趣的点,关键,不简单,这也是违背BA风格的,在需要语段具有“日常青春活力简单清晰”这样让人清爽的BA风格时不需要特别性,不要重复使用同样的措辞。除非情境就是要显得有深意,有吐槽点之类的有趣的点,关键,不简单,这种“有趣”的情节所有地方都存在,我希望翻译君能多注意语境的氛围,注意人物说话时的心理背景,像剧情总监一样了解剧情就好了。
另外还要讲一下成语,虽然之前已经提到,一般的,成语天生具有“特别性”,而不是“简单性”,不是那么“BA”,但我们真的会在日常生活里使用和听到成语,这使得一些常见成语也同时具有【日常常见所以我们可以一下子就理解它】而带来的特殊性质,即简单性。怎么判断一个成语能不能发挥这特殊的”简单性“而起到好的翻译作用呢?翻译君可以在”感觉实在想这样说出这句话,这个成语非常贴合这个语境,这个成语字面意义上和实际意义上都和这句话相处融洽,而且在这里使用成语不会造成突兀的语气“,有这样的感觉时就使用成语吧,在检查修改的时候也可以把【设身处地,作为学生说出这话会有什么感觉】这样的感觉作为标尺。???????????????????????????????
还有一个高级技巧,连用相似词来归纳拟合出想要的意思,比如下面的“舞台感演讲感特殊感”“设限加戏”“读的慢读的重读的不像活人说话读的有特殊感”“这是不对的,这是不正常的”
让我从更早的地方开始说明吧?
明明一副易碎的样子,却超任性又顽固,只要不如自己的意就会生气……那家伙还会向我施加无言的压力耶?
“跟她开玩笑就会马上生气……有时候觉得这样很麻烦,她太过努力也让人觉得很危险,虽然打算靠自己做好,不过总是让人没办法放著她不管。真是奇怪呢。”
空太一笑,眼泪又掉了下来。
整张脸已经脏兮兮又黏答答。
“一焦躁或害羞就会冒出关西腔……还有,跟她约好要一起加油,这真的支持我能继续努力!该说是心灵相通吗?不光是口头约定,总觉得能跟青山一起努力下去……还有就是很在意体重……可是前天又因为觉得优待券不用很浪费,所以竟然吃了两支霜淇淋耶?这一点也很有女孩子的感觉,总之就是……”
如此受到吹捧的这个女生,在学校里含我在内,只有极少部分的人知道她的「真面目」。
嗯,把这当成「只在我面前展现的另一面」,陶醉在这种优越感里……不过我的修养还没有好到这种程度。这个女生真的很糟糕喔。
这样的风格!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
配音的问题是太夹了,像是演戏的戏子故意弄出的声音。这是不好的,BA要的是青春少女的声音,不是原神那种成年、奇幻、不现实的戏子音。请找现实中的高中女生做配音导演(甚至cv也可以由现实中的高中女生直接担任,要发挥主观能动性啊),就要正常人在剧情的情境下的本能发声声音,不要老是想着各种技巧,发音技巧都是用来让三次元的人模拟二次元的人用的,现在你已经知道了普通高中女生已经是最贴合BA的风格的了,就不要老是想着演演演,不要老是夹。而且现在的中配的说话节奏也很差,配音同志你看过番没有?番里人说话虽然有“三次元的人模拟二次元的人”的声调,但节奏还是日常交流说话的节奏,就连戏子说话的节奏都是要符合他的艺术特点。中配目前的节奏是不正常的,这是说在“故意弄出舞台感演讲感特殊感 ”的不正确的大方针之外,还有配音同志不正确的小心思:故意给自己设限加戏,心里面就觉得读的慢读的重读的不像活人说话读的有特殊感才好。这是不对的,这是不正常的。