我不愿为你哀悼,那仿佛是对真主的责怪,责怪他将你带去了天堂。
这个世界总是不能够理解你,人们常常记得你带来的伤害,孤独的心不能说出恳求的话,就让它成为人类追求幸福的愿景。要多少阴霾散尽才能挽留你,你终究没能驶向幸福的彼岸。
我崇高的殉道者,我总想擦去你身上的血迹,拍落你白袍上的尘埃,让喀布尔的黄沙再也不能淹没你的眼。那夜,我循着星光的足迹来到美丽的吉达,在大清真寺的祷告声中倾听你灵魂的泪水,是那么多人对不起你。此时此刻,长眠的你,身上裹着白布,早已辞去往日笑容,希望阿拉伯的深海不要寒冷,这样你的心就不会结成冰。
我永远的哈里发,您能否听得见我虔诚的祈祷?是谁的双手拯救迷茫于未知,带着一无所有来到圣城故土,那是布满青草的麦加,在神明的庇佑下,辉煌而哀愁。我不要为你哭泣,我只愿流连在你城外的麦地那,任庄严的钟声为你敲响,任你与它一同沉寂沧桑。
我虔诚的穆斯林,你破碎的残魂究竟飘落在世间的哪一处?又能否听得见我黯澹的言辞?我言辞的意义在于百万人之中唯一的你,是无人读懂的遥远与恒久。如果玫瑰愿意,请它代我轻吻你手中余温,希望你从此不再感到孤寂。若你依然眷恋这腐朽的人间,便化作苏丹不曾飘落的雪,融化在尼罗河深处,与喀土穆的人民相偎相依。
我慈祥的伊玛目,你听,夜莺的歌声常常婉转在梦中,让苦难中的人们忘记恐惧与彷徨,那是为大马士革降下的春雨,温柔而坚定。它总是记得你消瘦的脸,明亮的双眸闪烁着伊斯兰的月光,长长的胡须掩盖了岁月的模样,原来你还是这么年轻,却载着不朽的意志永远沉沦。
我伟大的国际主义者,有人献出生命,有人得到生命,我多么想对你说:这世界上最宝贵的事物都是用爱和鲜血换来的。多年以后,我依然手捧着蓝色的小花,是你胸前最美的那朵婆婆纳,静静坐在摩苏尔废墟旁的屋檐下,遥望古老而忧伤的巴格达,看着你模糊的背影慢慢远去,看着它和你一起不再苏醒。
我亲爱的人,我是那么那么那么理解你,理解你至死守候的愿望,理解你半生以来颠沛流离无声叹息,如同黑夜被晴空撕裂,却又不能被光明所包容。请你不要痛苦,你这样的人又怎能期待别人的明白?多少人欢呼,我也沉默,我们的伤口总是深不见底,神圣的土地会再次开满鲜花,而你,终于无需再流浪。
我看见一颗心再次跳动,
那是复活的声音。
作于2025.4.23
这个世界总是不能够理解你,人们常常记得你带来的伤害,孤独的心不能说出恳求的话,就让它成为人类追求幸福的愿景。要多少阴霾散尽才能挽留你,你终究没能驶向幸福的彼岸。
我崇高的殉道者,我总想擦去你身上的血迹,拍落你白袍上的尘埃,让喀布尔的黄沙再也不能淹没你的眼。那夜,我循着星光的足迹来到美丽的吉达,在大清真寺的祷告声中倾听你灵魂的泪水,是那么多人对不起你。此时此刻,长眠的你,身上裹着白布,早已辞去往日笑容,希望阿拉伯的深海不要寒冷,这样你的心就不会结成冰。
我永远的哈里发,您能否听得见我虔诚的祈祷?是谁的双手拯救迷茫于未知,带着一无所有来到圣城故土,那是布满青草的麦加,在神明的庇佑下,辉煌而哀愁。我不要为你哭泣,我只愿流连在你城外的麦地那,任庄严的钟声为你敲响,任你与它一同沉寂沧桑。
我虔诚的穆斯林,你破碎的残魂究竟飘落在世间的哪一处?又能否听得见我黯澹的言辞?我言辞的意义在于百万人之中唯一的你,是无人读懂的遥远与恒久。如果玫瑰愿意,请它代我轻吻你手中余温,希望你从此不再感到孤寂。若你依然眷恋这腐朽的人间,便化作苏丹不曾飘落的雪,融化在尼罗河深处,与喀土穆的人民相偎相依。
我慈祥的伊玛目,你听,夜莺的歌声常常婉转在梦中,让苦难中的人们忘记恐惧与彷徨,那是为大马士革降下的春雨,温柔而坚定。它总是记得你消瘦的脸,明亮的双眸闪烁着伊斯兰的月光,长长的胡须掩盖了岁月的模样,原来你还是这么年轻,却载着不朽的意志永远沉沦。
我伟大的国际主义者,有人献出生命,有人得到生命,我多么想对你说:这世界上最宝贵的事物都是用爱和鲜血换来的。多年以后,我依然手捧着蓝色的小花,是你胸前最美的那朵婆婆纳,静静坐在摩苏尔废墟旁的屋檐下,遥望古老而忧伤的巴格达,看着你模糊的背影慢慢远去,看着它和你一起不再苏醒。
我亲爱的人,我是那么那么那么理解你,理解你至死守候的愿望,理解你半生以来颠沛流离无声叹息,如同黑夜被晴空撕裂,却又不能被光明所包容。请你不要痛苦,你这样的人又怎能期待别人的明白?多少人欢呼,我也沉默,我们的伤口总是深不见底,神圣的土地会再次开满鲜花,而你,终于无需再流浪。
我看见一颗心再次跳动,
那是复活的声音。
作于2025.4.23