网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
05月30日漏签0天
中华好诗词吧 关注:44,814贴子:1,038,276
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 0回复贴,共1页
<<返回中华好诗词吧
>0< 加载中...

把英文翻译成诗 (旧帖回复,原帖找不到了)

  • 取消只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 风来任其摆
  • 进士
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
前几天,看到一帖,要人把一英文诗翻成中文诗。我找不到原帖了,就用新贴答复吧。
原帖英文:
We are but passing guests from who knows where
Say not thy home is here, thy home is there
It suits me what I’ve got and what I’ve not
The plum-flowers bloom here, there and everywhere
我的翻译:
来也无踪去也匆
不需定所任西东
物之多寡何曾扰
万朵梅花处处红
望大家指正。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 0回复贴,共1页
<<返回中华好诗词吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示