符合中文定义的前卫其实应该是avant-grade,不仅从词源是军事术语“前卫”的角度还是新颖而领先潮流,具有实验性的艺术特点都比progressive更符合前卫的定义,前卫作品的审美创新在通常难以被社会大众接受,而前摇并没有这种特别晦涩难入耳的特点(因为大部分融合的是已经存在的古典/爵士/民乐元素,这也是为什么我认为德酸不能用前摇统一概括)而渐进摇滚的说法也并非是完全错误的,这渐进不是意味着器乐逐渐添加,而是一种通过乐器灵活演奏跨越多种不同情绪和风格的段落而不感到割裂,既有分段又有逐步递进整体性,不在一首歌中保持主歌-副歌-主歌-副歌的结构和一种单一的情绪,当然你要说渐进摇滚的翻译有问题那也确实,在初期前摇是有进步性的,更好的翻译也可以是进步摇滚,但前卫绝对是错译,progressive词源就和前卫“军队行军时派在前方担任警戒的部队”没有多大关系,也是因为前卫永远在前方的特点引申出新颖的引领潮流的含义