回复432楼: 讨论一下,不要紧张嘛,专业兄! 这句话应该不是“主谓倒装”,elle 应给是宾语吧! 按我理解:souvent修饰的是dit, 所以正常语序是...dit souvent elle,而现在把 elle 放到了 dit 后面,所以是不是就要这样呢?我在前面看过一句类似的,不过那是自反代词动词的用法!
439 还有一种解释。。。dit-elle souvent.是插入语,插入语有倒装。。。 “Et puis , on peut visiter le Quartier Latin ,”ajoute la tante de Claudette. 克洛岱特姨妈说道:“然后,我们可以参观拉丁区。” 和你那句挺像的