【Es ist ein Schnee gefallen】
1450,大雪初至,路德维希·乌兰德写下《落雪时节》,背后为一段凄惨爱情:年轻女子未婚先孕,被驱出家门,流落荒林茅屋,墙壁破旧,难以抵御早到的严冬。她饥寒交迫,唯一的希望寄于爱人,望他早日来身边,而他始终未出现。诗词后被谱曲,成为德/国广传的民谣。
·
Es ist ein Schnee gefallen
当那雪落下时
und es ist doch nit Zeit
时间不再停留
Man wirft mich mit dem Ballen
当雪球涌向我
der Weg ist mir verschneit
我深陷积雪中
Mein Haus hat keinen Giebel
家无梁楣
es ist mir worden alt
周身凄冷
Zerbrochen sind die Riegel
门闩亦断亦碎
mein Stueberl ist mir kalt
小屋难奈严寒
Ach Lieb, lass dich erbarmen
哦亲爱的,请怜惜我吧
dass ich so elend bin
我多么的不幸
Und schleuss mich in dein Arme
快快拥我入怀
So faehrt der Winter hin
让那寒冬离我而去
Ich hatte mir erkoren
我已选择
ein minnigliches Leut
一个挚爱的人
an den hab ich verloren
那个让我遗失
mein Lieb und auch mein Treu
爱和忠贞的人
Das Liedlein sein gesungen
这只歌儿为
von einem Fraeulein fein
苦苦思念而咏
ein ander' hat mich verdrungen
另一个人已取代我
dass muss ich gut la'n sein
孤单之极 我无奈只得离去