口袋妖怪吧 关注:1,079,094贴子:32,544,616

回复:【讨论】翻译你睡着了吗,你翻成这样你怎么睡得着的

只看楼主收藏回复

铁包袱

懒得骂了。唯一给人的感觉就是,翻译组他是故意这么翻,硬要这么翻的。
翻译组,你才是这个游戏最重的包袱。


IP属地:广东17楼2022-11-11 05:46
收起回复

    如果说未来悖谬让我看到的是一个只会直译偷懒的翻译组,那么古代悖谬让我看到的完完全全就是他们明明没有进行思考但是又非要装做自己思考过的嘴硬模样。他们就像那个考试题目都看不懂,但是监考老师走到旁边时就装作自己还在解题一样拿起笔在空白试卷上画两条斜杠。那两条斜杠就是他最后交上来的答案,也代表了他空空如也的脑细胞。
    我是真的怀疑这作做本土化的人压根不了解甚至可以说是对中文有着自己的超前了解,我真希望我上面全部喷错了,TPC其实根本没有把翻译外包给国内,而是日本人自己翻译,不然我真的觉得我上的义务教育不如他上的。


    IP属地:广东18楼2022-11-11 05:53
    收起回复
      2025-06-25 11:35:56
      广告
      别的不说,弃世猴配合他的外观和属性,给个95分不为过,越品越越有感觉。其他有些翻译确实一言难尽


      IP属地:广东来自iPhone客户端19楼2022-11-11 05:55
      收起回复
        沙铁皮

        我不知道本土化的人是真的觉得自己很幽默,还是真的没有上过网,甚至没有用中文和人正常交际过。
        低级趣味。令人反感。白瞎了这么好的设计。
        更让我震惊的是,整个本土化的小组居然真敢把这名字交上去,搁这欺负日本人不懂中文呢?噢,要是日本人光看汉字,沙铁皮好像确实还蛮帅问题是,你是日本人吗?


        IP属地:广东22楼2022-11-11 06:00
        收起回复
          https://tieba.baidu.com/p/1787861874
          建议lz学学这贴


          IP属地:美国23楼2022-11-11 06:02
          收起回复
            振翼发

            想了半天,最后才反应过来“发”是第四声,头发的“发”。纯粹为了满足他那高贵的三字经格式而进行的本土化翻译,我会说何必这么勉强自己。御三家全五字格式,为什么这里就一定要局限于三个字内表达日文原意?是否进行本土化翻译的时候决策有了重大失误?多一个字都能对这些取名有很大的改善。


            IP属地:广东24楼2022-11-11 06:09
            收起回复
              布拨家族

              实在是已经把公屏两个字打在敷衍上了。
              真的是一眼怪,越看越怪,音译的选字和选音感觉真的很差。


              IP属地:广东25楼2022-11-11 06:23
              收起回复
                繁体版是不是也是这种翻译?


                IP属地:安徽来自Android客户端26楼2022-11-11 06:32
                收起回复
                  2025-06-25 11:29:56
                  广告
                  铁脖颈铁荆棘铁包袱这名字翻译的是真烂


                  IP属地:美国来自iPhone客户端27楼2022-11-11 06:45
                  回复
                    未来种翻译太白是实话,但是名字对不上这点应该有设定因素,你都说了是直译了那也就是英文也是以身体特征当名字,结合目前透出来的悖论种设定我觉得这个名字在意义上说合格的,就是不够美


                    IP属地:日本来自Android客户端28楼2022-11-11 06:52
                    收起回复
                      翻译团队还能猜得到这阴间宣发宣传谁的?


                      IP属地:上海来自Android客户端29楼2022-11-11 07:05
                      回复
                        ???离谱


                        IP属地:广东来自iPhone客户端30楼2022-11-11 07:06
                        回复
                          有这么一个问题,你说翻译翻得不对,最好拿出原版的日文名或者英文名对比分析,你又怎么知道这个是翻译的烂还是原意就是这样,不能你不喜欢就喷吧


                          IP属地:江苏来自Android客户端31楼2022-11-11 07:44
                          收起回复


                            IP属地:浙江来自Android客户端32楼2022-11-11 07:56
                            回复
                              2025-06-25 11:23:56
                              广告
                              这么看英文不也是一堆铁嘛 这也太拉了


                              IP属地:湖南来自Android客户端33楼2022-11-11 08:15
                              收起回复